Перевод "передний план" на английский
Произношение передний план
передний план – 30 результатов перевода
— До конца трапа. — Зачем?
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Will you go to the end of the pulpit?
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
Скопировать
Разница очень важная, потому что она характеризует огромный скачок в плане изобразительной техники, шаг из древнего в современный мир.
Помните, у всех тех святых были плоские лица, а фон был на одном уровне с передним планом?
Перспектива!
And it's an important difference because it characterizes the great technical leap from the ancient into the modern world.
You remember how those saints had very flat faces and the background was on the same plane as the foreground?
- Perspective. - Right, perspective.
Скопировать
Мы просто можем кинуть шашки со слезоточивым газом в окна.
журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком и штормовками ФБР на переднем
У них запаса еды и воды на 5 лет, не говоря уже о боеприпасах.
We'll fire tear gas through windows.
The front page will be a woman with a baby and FBI jackets in the foreground.
to say nothing of ammunition.
Скопировать
...Нет, там не было красного тента.
Было большое дерево ратана или что-то такое на переднем плане.
А, ты говоришь о трактире Баррос?
No, it didn't have a red awning.
It had a big ratana tree or something out front.
Well, you don't mean the Barros Inn?
Скопировать
Паренек на заднем плане - мой брат Юкихико.
А на переднем плане - я, Сейдзо.
Мы оба художники.
The guy in back is my brother Yukihiko.
The guy in front is me, Seizo.
We're both painters.
Скопировать
Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии.
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе
Но ты никогда на самом деле не можешь это предсказать... пока это не случается.
I couldn't really anticipate it becoming... interviews and videos and photo sessions.
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job.
But you never really can anticipate it... until you're there.
Скопировать
Если всё влияние, которое эта часть страны... в этой музыкальной сцене... если оно ничего с этим не сделало... это будет трагедией.
думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний
Беспокойная душа
If all this influence that this part of the country has... in this musical scene has... if it doesn't do anything with it... that would be the tragedy.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Restless soul
Скопировать
Маму.
Передний план.
Задний план.
Mom.
Foreground.
Background.
Скопировать
- я его даже не заметил.
я был весь поглощЄн передним планом.
√ерой-пожарник, в зареве огн€.
- I didn't even notice him.
I was into the foreground drama.
Heroic fireman, looming in the frame.
Скопировать
Просто чудо, что всю семью не арестовали.
люди формируют мировую политику, но не замечают, что в центре Европы маленькое государство выходит на передний
Так где машинка?
It's a wonder the whole family wasn't arrested.
Try to understand, these people mould world politics but they don't notice that in the middle of Europe a little country has come to the fore.
Where's the typewriter?
Скопировать
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Скопировать
Хитрость и изворотливость часто бывают лучшими союзниками... чем храброе сердце и сильный тыл.
Но женщина не может быть на переднем плане.
Значит, нужно удачно выдать ее замуж.
Subterfuge and cunning are often better allies than a fierce heart and a strong back.
All she lacks is the primacy of our gender.
Then you must marry her well.
Скопировать
Мы привлечем на подмогу еще кого-нибудь.
Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
Другой займется оставшимися.
We've called someone else in.
You take care of the one in front.
The other one will take care of the rest.
Скопировать
Сильнее, чем шпинат, пробки, и последнего сезона "Госпиталя МЭШ"
Ну, когда Алан Альда вышел на передний план... и шоу стало драматичным и поучительным?
Я прав?
More than I hate spinach, traffic jams, and the last few years of M* A*S*H.
When Alan Alda took over behind the camera and the show got all dramatic and preachy?
Am I right?
Скопировать
Перестань!
на передний... план.
Уэс?
Stop it!
to the front... burner.
Wes?
Скопировать
Серьезно, ты был очень хорош.
Я просто ставлю на передний план актеров и даю случиться чуду.
Гас, нужно еще раз пройтись по плану.
Seriously, really good.
I just try to stay out of the way of my actors and let the magic happen.
- Gus, we have to go over the plan.
Скопировать
- В фоновом? - Да.
Почему тогда они внезапно вышли на передний план?
Отличный вопрос.
- In the background?
- Yes. So why the sudden leap to the foreground?
Excellent question.
Скопировать
Если я смягчу наказание Чиппева и предъявленное обвинение республиканцу, они должно быть сравняют друг друга.
- Но они ушли с переднего плана сейчас?
Я знаю, что ты думаешь насчёт Лессью.
If I commute a Chippewa and an indicted Republican, they might cancel... -...each other out.
-But they're off the front burner now?
I know how you feel about Lessieur.
Скопировать
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Посередине боя, такого жестокого, такого безжалостного, этот сержант Браун принял ванну, и выполнил номер два.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
In the middle of the fight so violent, so upsetting that Sergeant Brown went to the bathroom, did a number two during his fight.
Скопировать
Нужен красивый план шести игровых стоек по центру.
Не должно быть ничего, что отвлекает от переднего плана.
- Том.
Yeah, give me a good look at the first six center rows.
No T-shirts with writing, nothing that's gonna pull focus.
Tom.
Скопировать
Представьте, какой была бы ваша жизнь сегодня без телефона или микроволновой печи, или компьютера, или самолёта.
На переднем плане в расследовании преступлений.
Все факторы, формирующие поведение человека.
You've got to say, "I'm a human being, goddamn it! My life has value!
There's smoke - real bad - 105.
Two tower.
Скопировать
Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да"
на переднем плане, с таким глубоко прочувствованным, печальным, с оттенком сожаления и вины за большое
Я думаю, это будет правильно.
Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes,"
up here in the foreground with this deeply felt, sorrowful, tinged-with-regret-and-guilt-about- the-big-fat-"yes" "no" back there a ways.
I think it's the right thing to do.
Скопировать
Люди в Вашингтоне должны быть в авангарде технологий. В авангарде исследований, проводимых людьми.
На переднем плане в расследовании преступлений.
Все факторы, формирующие поведение человека.
The men in Washington should be at the forefront of technology.
The forefront of human study.
The forefront of crime. All the factors that shape human behavior.
Скопировать
Потому Мэг, Эстель говорила мне, что кое-кто в семье опасается утонуть поэтому я должна что-то предпринять, чтобы предотвратить это.
С этого момента, у каждого будет товарищ по принятию ванны пузыри на переднем плане крик
Что я собираюсь делать?
Because, Meg, Estelle told me that someone in the family was in danger of drowning, and that I should take some steps to prevent it.
So, from now on, everybody has a bath buddy. (bubbling in front) (screaming)
What am I gonna do?
Скопировать
¬ ходе эксперимента, –езерфорд рассеивал альфа-частицы, кажда€ из которых содержит по два протона, затем эти альфа-частицы сталкивались с азотом.
" именно здесь на передний план выходит алхими€.
ѕоскольку при соударении выбиваетс€ один протон, это и послужило причиной вспышек на экране.
Now, in Rutherford's experiment he was firing alpha particles, each one containing two protons, and these alphas were colliding with the nitrogen.
This is where the alchemy takes place.
Because the collision knocks out a single proton, these were what were causing the flashes on the screen.
Скопировать
Надпись находится на заднем плане.
А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы
Я тебе не верю.
The sign was way in the background.
I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign.
I don't believe you.
Скопировать
Это не.. разве я не говорил что мы семейная компания?
Маленькая девочка на переднем плане строит замок из песка. хотя ваш раздельный купальник создан выставлять
как-то непристойно вообще без ничего.
did I tell you we're a family company? I think I know what you're looking for.
A couple of women bouncing a beach ball,
Well, it's somehow dirtier Not seeing anything.
Скопировать
Мне трудно держать это в секрете
Новая часть меня там, на переднем плане.
Я больше не боюсь её.
I'm hardly blacking out anymore.
The new part of me is just there, in the foreground.
I'm not afraid of it anymore.
Скопировать
-Да.
Но она ставит добро на передний план, и, эм, когда ей больно и она не хочет впускать вас, вы можете умереть
О, протеиновый бар.
- Yeah.
But she puts up a good front, and, um, when she's hurt and she wants to shut you out, you could die of frostbite.
Oh, protein bars.
Скопировать
Включая Навина Банерджи, Сына премьер министра Нанду Банерджи, Который намечен докладчиком основной идеи мероприятия.
сделать его уязвимым для критики на мировой арене Он наделал много шума, чтобы разместить свои идеи на передний
Как дома, так и за границей
This includes Naveen Banerjee, son of Prime Minister Nandu Banerjee who is scheduled to be the event's keynote speaker.
Banerjee's fragile political position may leave him vulnerable to criticism on the world stage.
He has aggressively sought to place his ideas--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов передний план?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передний план для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
